其实很多对日本文化比较感兴趣的朋友一定会发现一个事实,那就是一大串的日文中,我们总是能够看到夹杂着几个汉字,如果你细心一点的话,甚至会发现这些语句的读音甚至都与中文有些类似,那么这到底是怎么一回事呢?日本网友在国外历史论坛提出这一疑问:“为何日文发音与中文有点像?”其实主要是有人发现日文与中国的潮汕方言尤其相似,并且他还列出了一些单词的读音,像不像,大家看看就知道了!
其实大家大可不必担心日本网友会和韩国人一样,因为他们的文字发音和我们相似就说中文是由韩国人发明之类的话,不过韩国人的确也没少干篡改历史的事,当然,咱们今天讨论的并不是他们,日本网友的评论就显得诚实多了。
下面是网友们的评论:
1.这有什么可奇怪的呢?日本对古代中国的崇外是溢于言表的,日本人也不会对此遮遮掩掩,我可以很大方的说日语中有不少词汇都是来自于古代中文,不过还有一大原因就是有中国的移民来到日本,再就是唐朝时期我们派过很多学生去中国求学,所以受中国影响是很正常的一件事。
2.与潮汕话相似的话,很有可能我们日本祖先曾经来自于潮汕地区?其实把潮汕话等同于中国话不太合适,因为中文实在是太复杂了,他们每一个城市都有自己的发音习惯,所以他们到底是怎么交流的?
3.楼上,中国有普通话,也就是通用语,所以交流是没问题的,至于楼主表示的很对,是日文像中文,而不是中文像日文,可别让中国人抓住这个把柄,我们可不是韩国那种什么好事都往自己身上揽的国度。
4.不只是日文吧?中国周边的国家都多多少少受到过他们的影响,我不能评论这种影响是好是坏,但是不可否认,韩国和日本是受他们影响最大的国家。
5.很奇怪吗?日本在古坟时就吸收了中国的吴语发音,而且我们的和服实际上跟吴服没有太多区别。
6.日文还算好的,据说韩语有70%都源自中文,可笑的是后来他们却废除了汉字,一个奇葩的国家。
7.韩国废除汉字是民族自尊心作祟罢了,日本一直沿用汉字是正确的,因为它简单,容易理解。
其实就如同日本人所说,他们对于中国文化的崇拜是毫不掩饰的,说起来,对于那些不了解历史的日本人真是扎心了,恐怕他们很难接受自己学习的文字是一个来自曾经被他们侵略过的国家吧,但是韩国人就有点儿躺着也中枪的感觉了,其实不止是日韩,甚至连越南的很多单词都是源自于中国的,从文化的感染力方面来说,咱们中国是要比日本强太多了,毕竟中国的文字的确是博大精深啊!