你们的所有梗都属于我们。
翻译,这一话题似乎永远都有内容可写。从一种语言翻译成另一种语言并被本地玩家所接受,需要跨过文化背景的巨大鸿沟,成则备受赞誉,败则变成了段子。
“老头滚动条”如此,“哥特式金属私生子”如此,前阵子《桌游模拟器》滥用谷歌翻译,将mod翻译为“国防部”,同样令人啼笑皆非。
《战舰世界》“可怖”号的机翻成果
不止中文翻译,老外亦是如此。上世纪80-90年代,大批日本游戏引入欧美地区,却在把日语翻译成英语这一步上频频出错,老外便给这些译文编了个词:“Engrish”。日语分不清“R”“L”两个音,他们以此讽刺低劣的翻译质量。
“Engrish”的最典型代表,是“Allyourbasearebelongtous”,姑且可以译为“你的基地全都属于我们”。这句话自然也成了知名的梗,玩家们一笑便是二十余年。
“有人安放了炸弹”
“Allyourbasearebelongtous”,简称“Allyourbase”或者“AYB”,出自由东亚企划(Toaplan)制作、世嘉公司发行的游戏《零翼战机》。年《零翼战机》街机版上市,年登陆世嘉的MegaDrive主机平台,次年MD版本在欧洲地区发行。
世嘉MegaDrive主机《零翼战机》是一部横版卷轴飞行射击游戏。游戏设定在公元年,银河联邦与外星机器人CATS签署和平条约,但CATS公然撕毁条约并发动突然袭击,控制了所有的联邦基地,玩家将操纵仅存的ZIG战机逃离被CATS炸毁的母舰,独自击败CATS,夺回基地,拯救联邦。
东亚企划曾制作知名的《雪人兄弟》,在此之前的《零翼战机》也有上乘的质量,只是离脱颖而出还有段距离,在欧美地区没有激起巨大的反响。
《零翼战机》游戏画面欧洲MD版本的《零翼战机》本地化质量极其糟糕,这件事也是在世纪末才被玩家发现的。游戏自日文翻译成英文的剧情文本,似乎出自业余翻译者之手,语法频频出错,但凡学过一点英语的人都能发现错误。
维基百科中文译自ClydeMandelin的英文翻译
Clyde曾负责《地球冒险》系列的英语本土化
英文文本从第二句就开始出错。母舰发生爆炸,舰长询问“发生什么事了”,这句英文的“发生”(happen)一词没有应用过去式。
然后是“安放炸弹”,英文文本中的“setup”确实有安装的意思,但整句话又是“某人”又是“我们”,导致人称无比混乱。
混乱之中,CATS头目接入通讯设备,闪亮登场。在译者的安排下,他向母舰全员致以亲切的问候:“你们好啊先生们!……你们没机会幸存慢慢来吧。”
被奉为经典的“Allyourbasearebelongtous”即是出自CATS头目之口。在这句话里,作为名词的“基地”(base)没有应用复数形式(bases),且belongto本就是自成体系的动词短语,没有必要与be动词“are”连用。
至于最后四句的舰长独白,从何种角度解读都不知所云,让人怀疑译者早已放飞自我。
“动啊,ZIG”《零翼战机》有多周目设定,反复通关能够看到不同的结局画面。年有玩家发现,欧版游戏被阉割过,仅有3个结局,而日版游戏有35个结局,意味者玩家要通关整整35次。
多出来的32个结局,都是CATS头目莫名奇妙的发言。他像是被玩家的战机摧毁了心智,会念叨一些奇怪的绕口令,会唱起《阿童木》动画片的主题曲,在多次通关后,还会说出一些小孩子般的幼稚言论:“我要在你身后撒尿!现在你想放弃了吗?”完全对不起他这张看起来还蛮帅的脸。
第19次通关后
CATS头目:“我是你妈,快叫我妈”
这些结局作为日版游戏的一部分,在欧版却惨遭阉割,本地化团队罪加一等。不过这些日文文本的翻译难度可比游戏开头的剧情文本高得多,翻译过来也只是徒增笑料,或许本地化团队这时有了难得的自知之明。
“我们收到了信号”
“Allyourbase”想要成为网络梗,首先需要网络与个人计算机的普及。至少在欧美地区,这些条件正在逐步满足,为《零翼战机》及其英文翻译重回玩家视线创造了契机。
PC端的主机游戏模拟器,也是这个时间段诞生的事物。无论热门还是冷门,8位与16位游戏机上发行过的游戏都被玩家们制作成模拟器可运行的ROM文件,通过调制解调器在互联网上的各大论坛传播。
自年起,先后有在模拟器上玩到《零翼战机》欧版的玩家,在当时的RageGames与ZanyVideoGameQuotes等游戏论坛曝光游戏中荒唐的“Engrish”。因为年代久远,具体的细节很难考证,流传得最广的是一张录下了游戏开场全剧情的GIF动图。
除了论坛,那时流行的网络媒介还有聊天室与留言版,里面的玩家们展开了疯狂的模仿,像是高喊邪教口号一样用“Allyourbasearebelongtous”刷屏。据Newgrounds网站记述,“英语教师与教授的自杀率上升了%”,听着就像未经推敲的段子,却足以形容“AYB”的玩梗狂热。
年秋季,AYB梗入侵了“SomethingAwful”论坛,该论坛的P图大神加入战场,进一步催化了流行风潮。
AdobePhotoshop此时也只不过10年的历史,作为市面上最好的修图软件,价格也十分昂贵。拥有相应的经济实力与自信,同时购置个人电脑与PS软件的人,其计算机与P图技术一定十分出色。虽说那时的图片分辨率很低,比起如今动辄2k乃至4k分辨率的高清大图好处理得多,但不应就此否认这些P图大神的劳动成果。
他们把AYB的台词P到了他们能想到的任何地方,低分辨率带来的模糊效果反倒让人抓不住破绽。
你的基地属于航天飞机你的基地属于期末考试你的基地属于电脑蓝屏CATS头目的那张脸,还“登上”了时代周刊的封面。
那年冬天,该论坛上的一位常客,以“火星上最懒惰的人”乐队为名义,发行了电子音乐《InvasionoftheGabberRobots》,这首电音由《零翼战机》的原声带与机械音源的剧情文本配音混音而成,成为AYB文化下的第一首歌曲。
音频之后该有视频了,以当时的网速条件,Flash动画是最理想的视频传播媒介。年2月15日,TribalWar论坛上的网友Bad_CRC上传了Flash动画《Allyorbaserblong2us》。
这部动画算是一部“缝合怪”,缝合了《零翼战机》开场剧情画面,以及数十张的“AYB”P图,动画的背景音乐便是上面提到的《InvasionoftheGabberRobots》。
严格来说,《Allyorbaserblong2us》并非鬼畜作品,但背景音乐中不断重复的“Allyourbase”,再加上如幻灯片一样随节奏灵动变换的图片,使得这部动画确实有着今日鬼畜视频的洗脑水准,放到二十年前,想不成为爆款都难。
“你知道你在做啥”
奠定AYB梗经典地位的原因有很多。最简单的理由,仍然要归结于时代,在没有大数据推送的21世纪初,网络热点的过气速度比现在慢得多,足以让人念念不忘。
人们都以首部爆款动画《Allyorbaserblong2us》的上传日作为这个梗的真正诞生日。以它的上百万播放量为基础,更多网友加入了传播梗的行列,使得AYB梗成为那时少有的备受主流舆论